무료 도구 · AI
번역과 현지화는 달라요
한글 제품 카피를 그대로 번역하면 미국 소비자에게는 어색하게 읽히고, 때로는 미국에서 못 하는 표현이 섞여요. 한글 제품명과 설명을 넣으면 미국 시장용 버전을 드려요. 이름 처리, 태그라인, 설명, 셀링 포인트, 그리고 직역하면 놓치는 부분까지요.
카테고리
톤
여기에 미국 시장용 버전이 나타나요. 이름, 태그라인, 설명, 셀링 포인트, 그리고 직역하면 놓치는 부분까지.
한글 제품 카피를 그대로 번역하면 미국 소비자에게는 어색하게 읽히고, 때로는 미국에서 못 하는 표현이 섞여요. 한글 제품명과 설명을 넣으면 미국 시장용 버전을 드려요. 이름 처리, 태그라인, 설명, 셀링 포인트, 그리고 직역하면 놓치는 부분까지요.
여기에 미국 시장용 버전이 나타나요. 이름, 태그라인, 설명, 셀링 포인트, 그리고 직역하면 놓치는 부분까지.